Mit (2021)

Eine Open-Air-Text- und Lichtinstallation über Vokabeln der Migration und Gesellschaft.

Premiere: 18.01.2021, Münsinger Park, Berlin.

A project by Jingyun Li and Alexandra F van den Akker.
Concept, Production and Dramaturgy:
Jingyun Li
Design and Construction:
Alexandra F van den Akker

Special thanks to:
Julia Schreiner
Thore Walch
Herr Wolfram Öhlschlegel
Dr. Ralf F. Hartmann

Funded by District Office Spandau in Berlin, with friendly support from the department of green spaces.

Language is spatial, relative, perspectival. A “country” is, for example, something which invites the imagination of borders, something a person could be “in …” or “out of …”. Familiar as we are with this form of communal life today, a virus which knows no boundaries has connected the whole world in an unexpected way, showing how fluid and borderless the world actually is.

The open-air light installation, “Mit” (With) plays with the spatiality of the common vocabulary used to talk about “society”, the aggregate of people living together. Instead of words such as “in“, “out” or “we”, which rely on distinction and point of view, the preposition “with” emphasizes parallels and being together. On the remnants of 2020 and at the beginning of the new year, the installation hopes to shed some light on the distance and connections between members of a society.

//

Sprache ist räumlich, relativ, perspektivisch. Ein „Land” ist zum Beispiel etwas, das die Vorstellung von Grenzen einlädt, von „Inland” und „Ausland”, wo eine Person „drinnen” oder „draußen” sein könnte. Obwohl wir heute mit dieser Form des Gemeinschaftslebens vertraut sind, hat ein Virus, das keine Grenzen kennt, die ganze Welt auf unerwartete Weise verbunden und dabei gezeigt, wie flüssig und grenzenlos die Welt eigentlich ist.

Die Open-Air-Lichtinstallation „Mit" spielt mit der Räumlichkeit des gängigen Vokabulars zum Thema „Gesellschaft”—die Gesamtheit der zusammenlebenden Menschen. Anstelle von Wörter wie „in”, „aus” oder „wir”, die von Unterscheidung und Sichtweise abhängig sind, betont das Verhältniswort „mit" Parallelen und Zusammensein. Mit 2020 im Rücken und am Beginn des neuen Jahres möchte die Installation etwas Licht auf die Distanz und die Verbindungen zwischen den Mitgliedern einer Gesellschaft werfen.

//

語言是空間的,相對的,有立場的。比如「國」字,就召喚著對於圍牆、邊界的想像——人們可以在其「內」或其「外」。儘管當代的人們已經熟悉這種依國分治的社會生活方式,一場突如其來的瘟疫將世界以意想不到的方式緊密連結,從另一方面證明了全球的流動性和國界的脆弱。

社會本質上是一起生活的人類的集合。本次名為「Mit」(和)的露天燈展聚焦探討「社會」時常用的詞彙,透過燈光展演這些詞語的空間性。相比於「內」「外」「我們」這些依賴群體劃分和視角差異的單詞,介詞「和」強調人與人的並立、共存。在疫情之下,新年到來之際,此次燈展希望照亮你、我、她/他之間的距離,反思組成「社會」的社會成員之間的流動與相接。

© Julius Zimmermann

Previous
Previous

Concept & Co-author, Lingua Franca (2021)

Next
Next

Concept & Direction, SCHMERZEN. SPRECHEN. NICHT. (2020)